忍者ブログ

English Brain Trainer

英語で考える脳を作る究極の英語学習法を提供。いくら勉強しても日本語で考えているうちは英語は使える様にはなりません。あなたの日本語を頭から消し去り少しずづ英語で考え、表現できるようになる脳開発をします。年齢に関係なく出来るトレーニングで、読む力、話す力、聞く力を伸ばしていきましょう!

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

英語を英語として読む力


英語をそのまま英語で読む事ができれば、読むスピードも変わります。当たり前ですが、文法を日本語で解釈する教育を受けているので、英語を読む際、皆さんは自然と頭の中で訳して読んでると思います。英語から日本語に。この時当然ですが、脳内で情報を処理するためのプロセスタイムがかかります。ですので、500字程度の英文を読むのにすごく時間がかかる。

解決法あります。

英語をそのまま、英語で理解すればよいのです!いくつか例を出しますので一緒に考えてみましょう!皆さんの年齢が把握できないので、これがいい題材か否かわかりませんが、イーグルスのホテルカリフォルニアって曲ご存知ですよね。めちゃくちゃ有名なので知らいない人はいないと思いますが。

一応参考までに-これです!

以下は、音楽評論紙からとったパラグラフですが、ホテルカリフォルニアのリリック(歌詩)の解釈について語られているものですが、さっそく”訳すのではなく”理解していきましょう。しょっぱなから、分かりずらいの行きます!

The greatness of "Hotel California" lies in the wide range of interpretations the song has provoked over the years. Is it a metaphor for the music business, the mindless hedonism of California in the 1970s, Satan worship, Christian mysticism, drug addiction/ or simply excess in general? In an interview, Don Henley said the song was "our interpretation of the high life in Los Angeles." Drug references certainly abound throughout "Hotel California," including the word "colitas, which means "little bud" in Spanish. However, some critics say the whole song actually details a descent into heroin addiction. By the way, the image used on the album cover is actually the Beverly Hills Hotel.

"There she stood in the doorway  I heard the mission bell And I was thinking to myself This could be Heaven or this could be Hell . . ."

ステップ1)まず、意味は分からなくてよいので、知らない単語にマーク!

まず、上記文章をコピペしてワードかんかに落としてください。
難しそうな単語から赤くしますね。

The greatness of "Hotel California" lies in the wide range of interpretations the song has provoked over the years. Is it a metaphor for the music business, the mindless hedonism of California in the 1970s, Satan worship, Christian mysticism, drug addiction or simply excess in general? In an interview, Don Henley said the song was "our interpretation of the high life in Los Angeles." Drug references certainly abound throughout "Hotel California," including the word "colitas, which means "little bud" in Spanish. However, some critics say the whole song actually details a descent into heroin addiction. By the way, the image used on the album cover is actually the Beverly Hills Hotel.

"There she stood in the doorway  I heard the mission bell And I was thinking to myself This could be Heaven or this could be Hell . . ."

すべて赤にする必要はないですからね(笑)。とりあえず、高校3年まで見たことのない単語を赤くしました。これでよし!次は、

ステップ2) /を意味の解る区切りのよい所で入れていく

The greatness of "Hotel California"/ lies in the wide range of   interpretations / (that) the song has provoked over the years/. Is it a metaphor / for the music business/, the mindless hedonism / of California /in the 1970s/, Satan worship, /Christian mysticism, /drug addiction /or simply excess in general?/ In an interview, /Don Henley said /the song was/ "our interpretation/ of the high life/ in Los Angeles."/ Drug references /certainly abound throughout /"Hotel California,"/ including the word "colitas, /which means "little bud" in Spanish./ However,/ some critics say /the whole song actually details a descent into /heroin addiction. By the way,/ the image used /on the album cover/ is actually the Beverly Hills Hotel./

"There she stood in the doorway / I heard the mission bell /And I was thinking to myself / This could be Heaven /or this could be Hell/ . . ."

こんな感じです。重要なのは、頭から意味が取れたところできる事、関係代名詞節、副詞節とか形容詞節とか解釈が難しいだけで、英語で考えるうえで意味のあまりない文法は考えなくてよいです。

ステップ3) 区切りにしたがって声を出して読んでいきます。

あーー!ってとても、これ以降は、文章にしていると面倒くさいので。。ビデオでどうぞ。バンバン例文をあげいかなければならないことを思ったら、とても気持ちが大変になってしまったので。。。
















PR

コメント

お名前
タイトル
文字色
メールアドレス
URL
コメント
パスワード Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字

ランキング参加


英語 ブログランキングへ

フリーエリア

最新CM

[04/01 ごんた]
[04/01 ごんた]

プロフィール

HN:
Taka Hara
性別:
非公開

バーコード

ブログ内検索

アーカイブ

P R