忍者ブログ

English Brain Trainer

英語で考える脳を作る究極の英語学習法を提供。いくら勉強しても日本語で考えているうちは英語は使える様にはなりません。あなたの日本語を頭から消し去り少しずづ英語で考え、表現できるようになる脳開発をします。年齢に関係なく出来るトレーニングで、読む力、話す力、聞く力を伸ばしていきましょう!

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

話すという事

すごく当たりまえの事ですが、なぜか語られない、英語を教えている人だったら、中学の教師だろうがぼくみたいにフリーな人だろうが、おぼろげに分かっていることがあります。だけれど、語られないこと。それってなんだと思います?

文章を自分で頭の中で瞬時に作って話すためには、例文を丸暗記しても意味がないという事。言葉って
まず単語があって、それが文章になって、そして文章くっつけてある程度の概念で皆さん使ってますよね。日本語。英語も同じです。只、そのやり方が分からない。しゃべれる人もおそらくどうして話せるのか明確には分かってないと思います。僕の様に海外に長い人は、知らず知らずのうちに身についてしまっているケースが多く、なぜ、しゃべれるようになったのか分かっていなかったりします。

つまり、表現力を身につける方法が、体系化してないので、教えずらいわけですよ。ですので、私、無理やりこの場をお借りして、これまで培った20年以上の語学経験を活かし体系化しました。覚えるのではなく”improvise” するのであります。improvise とは即興で作る事。音楽をやっている人だったら、なんとなく感覚が分かると思います。まずスケールを覚えて、たとえばEm Pentatonic scale, そこからギターソロをなんとなくimprovise する!そんな感覚によく似ている。要は感性なんです!

本音を言うと無料で教えたくないぐらいの内容なのですが、今から
どのように英文をimproviseするか、お教えしますね。

まず、第二章で語られているリンクワードエクセサイズ思い出してください。第二章読んでない人は必ず読んでください。1つの単語を自分の知っている他の単語と頭の中でリンクさせる練習です。

【ステップ1linked work exercise 】
リンクワードエクセサイズ

言いたいことを頭の中で英語にするのではなく、言えることを英語にすることから始めます。


言えることとは、リンクワード
エクセサイズで覚えたい単語とそれとリンクしている既に覚えている単語、そしてそれらを使って作った、いくつかの脈略のない文章。TOEICの点数が800点以上だろうが、学校での成績がよかろうが悪かろうが、これがあなたが英語脳を使って言える文章の精いっぱいです。

例:)improvise という言葉を覚えたいとしましょう!

Linked Words
improvise -> improve, song, music, instruments, play, recite, language, paragraph, paraphrase, sentence, quickly, immediately, randomly, dance, sing, guitar, piano, etc

こんな感じです。必ず0.5秒ルールに従ってくださいね。それ以上時間がかかる単語は、貴方の言語野の脳細胞を刺激しません。なぜならそれらの単語はあなたの頭のデスクトップのファイル上にないので、印象が薄い単語だからです。必ずすぐ取り出せる単語と憶えたい単語をリンクさせるよう心がけます。すぐ取り出せる単語は0.5秒ででてくる単語です。最初はこれは難しいですが、徐々に語彙力が増えると楽になりますから。

では一旦、読み進めるのをやめ、improviseから連想される貴方の連想ワードを思い浮かべましょう!最初は0.5秒では、絶対に出来ませんので、少し時間をかけてもよいです。

出来ましたか?かなりお疲れのご様子で!それでよいのです。
筋トレと一緒です。あなたの英語をつかさどる言語野の脳細胞のシナプスがまだ出来上がっていないので、それをつなげる作業なわけですから、疲れて当然。究極の脳トレと思ってついてきてくださいね。

【ステップ2 sentence creation】
センテンスクリエーション

即興で、それこそ文章をインプロバイズしていきましょう!これも5つ程度やってほしいですが、3つでいいです。

1 He skillfully improvise the phrase by piano  彼は器用にそのフレーズをピアノで即興した。
2 I improvise her sentence to sound more sexy 私は彼女の文章を魅力的になるように即興で書き換えた。
3 I immediately improvise the song by my guitar for her right after she read lyrics 彼女が歌詞を読み終えたすぐ後に、私は曲をギターをつかい即興で弾いてみた。
 
こんな感じです。自分が思う浮かべた単語で、つたなくてもいいので頑張ります。本来なら、私がそばにいて、あなたを英語でガイドするので、もう少しやりやすいと思いますが、ガンバッテやってみてください。


【ステップ3 conceptualization 】
概念化-コンセプチュアリゼ-ション 

ここまででかなり疲れていると思いますが、もう一息です。更に出来上がった文章をパン粉にハンバーグを作る作業します。ココで言うハンバーグとは概念の事。

ココで出来上がったパラグラフがあなたが今英語脳を使っていえる概念になります。ココから先は私が、スカイプもしくは対面で、ヘルプしますので、ご興味のある方は、ご一報くださいね。



PR

スピードを変えて聞いてみる!

スピードを変えたリスニングの練習!

ここでは、スピードを変え英語聞いて耳を慣らすトレーニングを行います。まず手始めに、TOEICの、これはリーディングの問題を抜粋して、リスニングのトレーニングの材料にしてみました。

以下をまず、よんでみてください。/つけてね!

アドバンテージっていう会社がソフトウエアを発注して、外注元とのやり取りの記録(ミーティングミニッツ)と外注元からアドバンテージに宛てたメールが以下に記されてます。





聞いてみる前に、例の/をつかった、方法で少し読んでみましょうか?

Thank you for taking the time / to get together with us / yesterday. 
(時間取って有難う)    (一緒になる事)   (昨日)

@昨日は、お時間を頂き有難うございました。

Everyone on our team / felt that / it was a productive meeting/.
(私たちのチーム皆)(感じている)(建設的な会議であったと)

チームのみんな昨日の会議は建設的あったと感じております。

We have a better understanding of / your project needs now/  and we've started /
(私たちは理解した)       (プロジェクトニーズ)  (そして始めた)
looking at ways/ to adapt our software /to meet your requirements.
(探すこと)  (我々のソフトの適応)(あなた方の要求にこたえるため)

@弊社は、御社のソフトウエアの必要性を理解、弊社ソフトウェアの要求事項を関して
今、弊社ソフトウエアの適応方法を模索しております。

While the basic function of the software is well suited for the project overall/, as discussed/. 

(基本機能はプロジェクト全体によくあっている)(会議で触れたように)
we will explore the way / to adopt it to the needs of different departments / at Advantage /that  will be using it /
(模索する) (他の部署の要求にも適応するため) (アドバンテージ社において)(将来的につかうであろう)

@将来的に弊社ソフトを使用するであろう他部署様の要求にも答えられるよう現在方法を模索しております。

This will incur / some additional cost/ , as we indicated /- we will provide detail /about that /at our next meeting  /
(これ課す) (いくつかの追加コスト) (指摘したように)(詳細渡す) (これに関して) (次の会議で)

@弊社より、指摘させて頂いたように、これに関してはいくつかの追加経費が掛かりますが、次の会議で詳細の説明をさせて頂きます。

/Once our engineer have assessed/ the changes/ that will needs to be made.
(エンジニアが査定)   (変化・補正・訂正)(必要な)

エンジニアが必要な査定を行い次第。

I've asked Peter / to prepare the document for / that indicate / when the training and consulting department /could provide services to you/. 
(ピーターに指示)(書類を用意する様)(記す) (いつトレーニングとコンサル部署がサービスを開始できるか)

@私はピーターにいつ弊社トレーニング部とコンサル部が御社に対してサービスを提供できるか記した書類を用意する様に指示を与えております。


He will send this information / to you directly / - since you worked with him / in the past / and seems/
 the most efficient way to go.
(彼が情報を送る) (あなたに直接) (なぜならあなたは彼と働いた)(前に・以前)(の様だ)(一番能率的な方法)

@ あなたが依然彼と仕事をしたことがあることから、一番能率的だとおもので 彼からあなたにその情報を提供させます。

あとは簡単なので上記にならって自分やくして見て下さいね。


それでは、まずノーマルスピードで聞いてみよう! ここで大切なのは、0.2秒遅れで同時にリピートして自分でも声をだして読んでみる事です。



聞けましたか? だいたいみんなこんなスピードで話してます。
それでは、スピードを上げて聞いてみましょう!


二倍速のビデオも出来ればリピートして見て下さい。難しいですが、出来るところまででいいので頑張ってやってみましょう。脳が、速さと新しい口の動きになれるように。



英語を英語として読む力


英語をそのまま英語で読む事ができれば、読むスピードも変わります。当たり前ですが、文法を日本語で解釈する教育を受けているので、英語を読む際、皆さんは自然と頭の中で訳して読んでると思います。英語から日本語に。この時当然ですが、脳内で情報を処理するためのプロセスタイムがかかります。ですので、500字程度の英文を読むのにすごく時間がかかる。

解決法あります。

英語をそのまま、英語で理解すればよいのです!いくつか例を出しますので一緒に考えてみましょう!皆さんの年齢が把握できないので、これがいい題材か否かわかりませんが、イーグルスのホテルカリフォルニアって曲ご存知ですよね。めちゃくちゃ有名なので知らいない人はいないと思いますが。

一応参考までに-これです!

以下は、音楽評論紙からとったパラグラフですが、ホテルカリフォルニアのリリック(歌詩)の解釈について語られているものですが、さっそく”訳すのではなく”理解していきましょう。しょっぱなから、分かりずらいの行きます!

The greatness of "Hotel California" lies in the wide range of interpretations the song has provoked over the years. Is it a metaphor for the music business, the mindless hedonism of California in the 1970s, Satan worship, Christian mysticism, drug addiction/ or simply excess in general? In an interview, Don Henley said the song was "our interpretation of the high life in Los Angeles." Drug references certainly abound throughout "Hotel California," including the word "colitas, which means "little bud" in Spanish. However, some critics say the whole song actually details a descent into heroin addiction. By the way, the image used on the album cover is actually the Beverly Hills Hotel.

"There she stood in the doorway  I heard the mission bell And I was thinking to myself This could be Heaven or this could be Hell . . ."

ステップ1)まず、意味は分からなくてよいので、知らない単語にマーク!

まず、上記文章をコピペしてワードかんかに落としてください。
難しそうな単語から赤くしますね。

The greatness of "Hotel California" lies in the wide range of interpretations the song has provoked over the years. Is it a metaphor for the music business, the mindless hedonism of California in the 1970s, Satan worship, Christian mysticism, drug addiction or simply excess in general? In an interview, Don Henley said the song was "our interpretation of the high life in Los Angeles." Drug references certainly abound throughout "Hotel California," including the word "colitas, which means "little bud" in Spanish. However, some critics say the whole song actually details a descent into heroin addiction. By the way, the image used on the album cover is actually the Beverly Hills Hotel.

"There she stood in the doorway  I heard the mission bell And I was thinking to myself This could be Heaven or this could be Hell . . ."

すべて赤にする必要はないですからね(笑)。とりあえず、高校3年まで見たことのない単語を赤くしました。これでよし!次は、

ステップ2) /を意味の解る区切りのよい所で入れていく

The greatness of "Hotel California"/ lies in the wide range of   interpretations / (that) the song has provoked over the years/. Is it a metaphor / for the music business/, the mindless hedonism / of California /in the 1970s/, Satan worship, /Christian mysticism, /drug addiction /or simply excess in general?/ In an interview, /Don Henley said /the song was/ "our interpretation/ of the high life/ in Los Angeles."/ Drug references /certainly abound throughout /"Hotel California,"/ including the word "colitas, /which means "little bud" in Spanish./ However,/ some critics say /the whole song actually details a descent into /heroin addiction. By the way,/ the image used /on the album cover/ is actually the Beverly Hills Hotel./

"There she stood in the doorway / I heard the mission bell /And I was thinking to myself / This could be Heaven /or this could be Hell/ . . ."

こんな感じです。重要なのは、頭から意味が取れたところできる事、関係代名詞節、副詞節とか形容詞節とか解釈が難しいだけで、英語で考えるうえで意味のあまりない文法は考えなくてよいです。

ステップ3) 区切りにしたがって声を出して読んでいきます。

あーー!ってとても、これ以降は、文章にしていると面倒くさいので。。ビデオでどうぞ。バンバン例文をあげいかなければならないことを思ったら、とても気持ちが大変になってしまったので。。。
















英語を話す際の顔の筋肉の話


そもそもの話ですが、日本語の母音は「ア・イ・ウ・エ・オ」、子音は母音以外の音を指します。まあ簡単に言ってしまえば50音しか使っていない、ある意味、珍しい言語であまり口を動かさなくても、しゃべれてしまうのです。使う顔の筋肉も欧米人に比べて少ないとか、聞いたことありますが、なんとなく頷けます。

しばらく僕も英語をしゃべらないと、口が硬直して言えてたはずの単語が発音できなくなったりすることがあります。そんな時は、一生懸命口を大きく開けて、言えてた時の感覚を思い出すのですが、確かに、顔の筋肉の使い方が違いますね。

英語は日本とちがって、まず母音が、えっとですね。。

日本人にはみんなアやオに聞こえちゃう音が、6つもあります。。これ聞いて英語やにならないで。ちゃんとやったら、小顔になるかもよ(笑)

1.father, spa などのような、舌少し喉に押し込んだような アー ってわかるかって。。
2.hot  日本語の「オ」の口をして舌の前後の位置を奥のほうに置き、そのまま声を出してください。そしてオーって。。
3.cat camera 口を半分くらい開け舌の位置を前のほうに移動させてアーといういうと「ア」と「エ」の中間の間抜けな音になると思いますがそれがこの音です。
4.cut これは比較的はっきりしているので日本人にもわかりやすい アッってやつです。ってわかるかって?電話してください(笑)
5.car 口をこんどはおおきくあけてアーというとこれです。
6.最後が about bird 少し小さく口をあける曖昧なアって、この辺で辞めときましょう。

因みにィに聞こえてしまう、音は3つ ウも三つ えは四つ オは三つあります。足してみただけでも母音の数が半端ない。これに伸ばす母音[長母音と言います]が5つありますよね。それに
なんと子音とくっついて出来る2重母音なんてのもあります。

これを全部覚える必要があるかって?まったくありません。ただ、日本語よりの顔の筋肉を動かしますので、少し小顔になれるぐらいにとどめといてください。上記の事を逐一気にしていると、しゃべれなくなりますので(笑)

只、発音に関して、日本人が苦手とするものにだけすこしふれておきましょうか。
まず RとLの発音ですね。簡単にいっちゃうとLはラリルレロでいいです。ラリルレロって酔っぱらってるみたいですが、ちょっといってみてください。おそらく舌が上あごに一瞬さわるとおもうのですが、その感覚が英語のエルです。エルのルーをしたを上顎につけてルーって意識して見て下さい。そう!それがLです。どうしてちゃんとできてるかわかったって。L単独の音であれば、日本人は出来るのを知っているからです。(笑)

で、問題はRですね。上顎に舌をつけず、少し内側に丸めます。ウㇽーって感じ。わっかるかな?
意識すると出来ますが、言葉の中でlとrが出てくると言いにくいですよね。

日本人が言えない、その手の簡単な単語と言えば 
初級L&R:
drill ドリル
oil オイル
mail メイル
mile マイル
Red
Lemon
Lime
ーーーーーー
中級L&R:
Liberty <<なぜかRで言いたい人が多い。
Lean << なぜか走っちゃう人がいます。
ーーーーーー
上級L&R:混在モノ
Rail
Girl
World
Thrill << でた THとRとLが混ざった単語、とってもスリリング!!
Thriller << THとRとLが混ざって最後にまたRかい。マイケルかァって、これ見て練習!
Cause This Is Thriller, Thriller Night !!!!

言えますか?
頑張れ―!

そして 有名なTHですね。舌を歯と歯の間に入れてシューみたいなやつです。
Think
Theater
These
That
Thesis

色々ありますね。スカイプで話しましょう。全てかっこよく言えるまで、付き合います!(笑)

要は、慣れの部分と気にするか気にしないかによって大分結果が変わってきますので
とりあえず、発音も重要視してくださいね。美しく流れる英語の音になるように楽しみながら話すと事をまず意識。仰々しく考える必要はまるでなく、真似から始めましょう。好きこそものの上手なれで、どんな達人も最初は好きになって、まねてみて、自分のものにしていくものじゃないですか。
だから、最初は言葉の発声の違いを楽しんで、見る事から始めましょう!

あと、アクセントが想定外の所にある、言葉にも要注意ですね。アメリカの人は日本語の単語であればなんでも第二音節にアクセントをつけたがりますが、

例)
状 って若い人は知らないか(笑)
っちろー とかね
MATSUI みたいなね

日本人もあります。これちゃんといえますか?
Washington D.C.
McDonald
Character

正解は、
Washington D.C.
McDonald
Character

です。わしんとーんとかいってるひとは、スカイプでお話ししましょう!(笑)
キャラクターってえェ アクセントないじゃんって人も スカイプでお話ししましょう!(笑)
マクドやからマクドちゃうとかいってるそこのおねーさんも スカイプでお話ししましょう!(笑)

冗談はここまでで、語彙を増やす際やはり、ちゃんとした発音で覚えることが重要です。そこで
非常によいサイト教えますね。発音の分からない単語があったら、このサイトを使って調べましょう。ココです

search のところに発音の分からない単語を入れます。そうすると結果がでて、そこで正しい発音を音声で聞くことが出来ます!

申し込み方法とサービス価格

(クラブルンファ無料会員)

弊社super lux marketing が運営しております、ソーシャルクラブでイベントにご参加ください。会員申請は無料になります。様々なアーティストを招聘した小規模ライブや著名は著者を招いたセミナー等行っております。ご興味のある方が www.club-rune-fa.com で会員申請お願い申し上げます。


(スカイプレッスン申し込み方法)
■ココクリック■ からお申し込みください。スーパーラックス事務局から確認メールが送信されますのでそこに情報を入力お願い申し上げます。

(初回セッション)
2時間心理的な障害を取りのぞき、目標を設定するセッション(初回のみ) 15,000円 
www.club-rune-fa.comで紹介しているいずれかのイベントチケットを同時に買った場合は、5,000円にて提供

(スカイプレッスン) 
一コマ一時間半
一律 一コマあたり5800円・一時間半

ボリュームディスカウント 
月2回  一コマ5200円 
月3回  一コマ4500円 
月4回  一コマ3700円  

お支払は指定口座に、25日締めで当月分を翌月5日までにお支払いください。

三菱東京UFJ銀行 
表参道支店 133
[普]口座番号 0064464
口座名義 ハラタカヤス

質問等ございましたら、213187@soas.ac.uk までお問い合わせください。

ランキング参加


英語 ブログランキングへ

フリーエリア

最新CM

[04/01 ごんた]
[04/01 ごんた]

プロフィール

HN:
Taka Hara
性別:
非公開

バーコード

ブログ内検索

アーカイブ

P R